C4.4 Industrial Engine Caterpillar


Cold Weather Operation

Usage:

C7.1 G92
Dieselové motory Caterpillar lze efektivně provozovat za nízkých teplot. Spouštění a provoz dieselového motoru za nízkých teplot závisí na následujících skutečnostech:

  • typ použitého paliva,

  • viskozita motorového oleje,

  • činnost žhavicích svíček,

  • volitelný pomocný prostředek pro studený start,

  • stav akumulátoru.

Viz Zvláštní publikace, SEBU5898, "Cold Weather Recommendations for Caterpillar Machines".

Tato kapitola zahrnuje následující informace:

  • potenciální problémy způsobené provozem za nízkých teplot,

  • doporučené kroky, které lze provést za účelem minimalizace problémů se startováním a provozem, je-li teplota vzduchu prostředí mezi “ 0° to −40 °C (32° to -40 °F)”.

Provoz a údržba motoru při teplotách pod bodem mrazu je komplexní činnost. Příčinou jsou následující okolnosti:

  • povětrnostní podmínky,

  • použití motoru.

Doporučení od prodejce CAT vycházejí z postupů, které byly předtím ověřeny v praxi. Informace obsažené v této kapitole poskytují pokyny pro provoz za nízkých teplot.

Rady pro provoz za nízkých teplot

  • Pokud motor naskočí, nechte ho běžet, dokud nedosáhne minimální provozní teploty 80° C (176° F). Dosažení provozní teploty pomůže zabránit zasekávání sacích a výfukových ventilů.

  • Chladicí systém a mazací systém motoru nevychladnou ihned pro vypnutí motoru. Znamená to, že motor může být po určitou dobu vypnut a přesto jej bude stále možné snadno spustit.

  • Před začátkem studeného počasí naplňte motor mazivem správné specifikace. Viz Zvláštní publikace, SEBU6251, "Caterpillar Commercial Diesel Engine Fluids Recommendations".

  • Každý týden kontrolujte všechny pryžové díly (hadice, hnací řemeny ventilátoru atd.).

  • Kontrolujte veškerá elektrická vedení a spojení, zda nedošlo k jejich roztřepení nebo k poškození izolace.

  • Udržujte všechny akumulátory plně nabité a teplé tím, že zajistíte provozování motoru při normální provozní teplotě.

  • Na konci každé směny doplňte palivovou nádrž.

  • Vypusťte vodu z palivového systému. Viz tato Příručka pro provoz a údržbu, "Primární filtr / odlučovač vody palivového systému – Výměna".

  • Denně kontrolujte čističe vzduchu a přívod vzduchu. Při provozu ve sněhu kontrolujte přívod vzduchu častěji.

  • Ujistěte se, zda jsou žhavicí svíčky v dobrém provozním stavu. Viz Příručka pro testování a seřizování, "Žhavicí svíčka − Testování".

------ VÝSTRAHA! ------

Při manipulaci s aerosolovými prostředky nebo lihem může dojít k úrazu nebo k poškození majetku.

Líh a aerosolové prostředky jsou vysoce hořlavé a toxické a jejich nesprávné uskladnění může způsobit úraz nebo poškození majetku.


------ VÝSTRAHA! ------

K usnadnění spouštění motoru nepoužívejte aerosolové prostředky, jako je například éter. Při nerespektování tohoto pokynu může dojít k explozi a k úrazu.


  • Postup startování za nízkých teplot pomocí kabelů pro nastartování připojením na cizí zdroj viz Příručka pro provoz a údržbu, "Startování pomocí kabelů pro nastartování připojením na cizí zdroj," kde jsou uvedeny pokyny.

Viskozita motorového mazacího oleje

Je nezbytné použít motorový olej se správnou viskozitou. Viskozita oleje ovlivňuje mazací vlastnosti a ochranu proti opotřebení, kterou olej poskytuje motoru. Doporučená viskozita oleje viz tato Příručka pro provoz a údržbu, "Doporučení týkající se provozních kapalin".

Doporučení pro chladicí kapalinu

Zajistěte ochranu chladicího systému pro nejnižší očekávanou venkovní teplotu. Doporučená chladicí směs viz tato Příručka pro provoz a údržbu, "Doporučení týkající se provozních kapalin".

Za nízkých teplot kontrolujte často správnou koncentraci glykolu v chladicí kapalině, abyste zajistili odpovídající ochranu proti zamrznutí.

Ohřívače bloku motoru

Ohřívače bloku motoru (jsou-li ve výbavě) zahřívají chladicí vodu motoru, která obklopuje spalovací komory. Toto vybavení zajišťuje následující funkce:

  • Lepší schopnost nastartovat.

  • Zkrácení doby zahřívání.

Elektrický ohřívač bloku motoru lze aktivovat po zastavení motoru. Ohřívač bloku motoru může být pro napětí 110 V nebo 240 V. Jeho výstup může být 750/1000 W. Podrobnější informace vám poskytne prodejce Cat.

Chod motoru naprázdno

Po spuštění motoru budou otáčky motoru řízeny po dobu nejvýše 25 sekund. Když motor běží po spuštění za nízkých teplot naprázdno, zvyšte otáčky motoru z 1 000 na 1 200 ot/min. Při tomto chodu naprázdno se motor zahřeje rychleji. Udržení zvýšených nízkých volnoběžných otáček po delší dobu lze usnadnit instalací ručního regulátoru otáček. Motor nesmí být za účelem urychlení procesu zahřívání “vytáčen do vysokých otáček”.

Zatímco motor běží naprázdno, pomůže k dosažení minimální provozní teploty použití lehké zátěže (parazitní zátěže). Minimální provozní teplota je 80° C (176° F).

U motorů s konstantními otáčkami nechte motor 3 minuty běžet při nízkých volnoběžných otáčkách a teprve poté použijte provozní otáčky. Pokud není možnost chodu při nízkých volnoběžných otáčkách k dispozici, nechte motor 2 minuty běžet při provozních otáčkách bez zátěže.

Doporučení pro zahřívání chladicí kapaliny

Motor, jehož teplota klesla z důvodu nečinnosti pod normální provozní teplotu, zahřejte. Toto zahřátí proveďte před opětovným uvedením motoru do plného provozu. Při provozu v podmínkách s velmi nízkými teplotami může při používání motoru s krátkými intervaly chodu dojít k poškození ventilových mechanismů motoru. K tomuto poškození může dojít, pokud je motor mnohokrát spuštěn a zastaven, aniž by zůstal v chodu tak dlouho, aby se úplně zahřál.

Při provozu motoru, jehož teplota je nižší než normální provozní teplota, neshoří zcela palivo a olej ve spalovací komoře. Toto palivo a olej způsobí vytváření jemných usazenin uhlíku na dřících ventilů. Usazeniny obvykle nezpůsobí problémy a spálí se při provozu za normálních provozních teplot motoru.

Když motor mnohokrát spustíte a zastavíte, aniž by běžel dostatečně dlouho na to, aby se mohl úplně zahřát, usazeniny uhlíku se zvětší. To může způsobit následující problémy:

  • Ventily se nebudou moci volně pohybovat.

  • Ventily se zaseknou.

  • Mohou se ohnout rozvodové tyčky ventilů.

  • Může dojít k jinému poškození součástí ventilového rozvodu.

Z tohoto důvodu je nutné, aby motor zůstal po spuštění v chodu, dokud teplota chladicí kapaliny nedosáhne nejméně 80° C (176° F). Množství usazenin uhlíku na dřících ventilů se udrží na minimu. Bude zachována neomezená funkce ventilů a jejich komponent.

Motor je navíc nutné důkladně zahřát, aby se udržely v lepším stavu ostatní díly motoru. Celkově se prodlouží životnost motoru. Zlepší se mazání. Olej bude obsahovat méně kalu a sníží se jeho kyselost. Tento lepší stav zajistí delší životnost ložisek motoru, pístních kroužků a dalších dílů. Dobu, po kterou motor neúčelně běží ve volnoběžných otáčkách, omezte na 10 minut, abyste snížili opotřebení motoru a zbytečně nespotřebovávali palivo.

Vodní termostat a izolovaná vedení ohřívačů

Motor je vybaven vodním termostatem. Pokud je teplota chladicí kapaliny motoru nižší než správná provozní teplota, protéká chladicí voda přes blok válců motoru do hlavy válců motoru. Poté se chladicí kapalina vrací do bloku válců přes interní cestu, která obchází ventil termostatu chladicí kapaliny. Tento systém zajišťuje, že chladicí kapalina za studených provozních podmínek obtéká motor. Vodní termostat se začne otevírat, když chladicí voda motoru dosáhne správné minimální provozní teploty. Když teplota chladicí kapaliny ve vodním plášti vzroste nad minimální provozní teplotu, vodní termostat se ještě více otevře a umožní tak většímu množství chladicí kapaliny procházet přes chladič motoru, aby se odvedlo přebytečné teplo.

Postupné otevírání vodního termostatu řídí postupné uzavírání obtokové cesty mezi blokem válců a hlavou válců. Tento systém zajišťuje maximální průtok chladicí kapaliny do chladiče motoru, aby byl dosažen maximální odvod tepla.

Poznámka Neomezujte proudění vzduchu chladičem motoru. Omezení proudění vzduchu může poškodit palivový systém. Společnost Caterpillar důrazně varuje před používáním jakýchkoli zařízení, která omezují proudění vzduchu, jako jsou žaluzie chladiče motoru. Omezení proudění vzduchu může vést k následujícím stavům: vysoké teploty výfuku, ztráta výkonu, nadměrné používání ventilátoru a zvýšená spotřeba paliva.

Za nízkých teplot je prospěšné vytápění kabiny. Přívodní potrubí z motoru a zpětná potrubí z kabiny by měla být izolována, aby se omezil únik tepla do okolního vzduchu.

Doporučení pro ochranu odvětrání klikové skříně

Plyny odvětrání klikové skříně obsahují velké množství vodních par. Tyto vodní páry mohou za nízkých okolních teplot zmrznout a ucpat nebo poškodit ventilační systém klikové skříně. Pokud je motor provozován při teplotách nižších než −25° C (−13° F), je nutné přijmout opatření zabraňující zamrznutí a ucpání systému odvětrání. Otevřený odvzdušňovací systém budě účinněji fungovat při teplotách nižších než −25° C (−13° F). Za extrémního počasí může k ochránění systému napomoci izolování odvzdušňovací hadice.

Poraďte se s prodejcem společnosti Cat o komponentách odvětrání, které se doporučují pro provoz při teplotách od −25° to -40°C (−13° to -72.°F).

Izolace přívodu vzduchu a motorového prostoru

Pokud se budou často vyskytovat teploty nižší než −18 °C (−0 °F), může být stanoven přívod čističe vzduchu, který se nachází v motorovém prostoru. Použitím čističe vzduchu umístěného v motorovém prostoru je rovněž možné minimalizovat množství sněhu, které se dostane do čističe vzduchu. Kromě toho teplo, které motor vydává, pomáhá ohřívat nasávaný vzduch.

Další teplo lze kolem motoru udržet pomocí izolování motorového prostoru.

Caterpillar Information System:

C7.1 Engines for Caterpillar Built Machines Fuel Filter Base - Twin Secondary Fuel Filter Base
986H Wheel Loader Machine Systems Service Brake - Check
C7.1 Engines for Caterpillar Built Machines Crankcase Breather
C4.4 Industrial Engine Starting the Engine
MH3049 Material Handler Hydraulic System Hydraulic Oil Cooler
M316D, M318D, M320D2, M322D, M322D 2 MH, M322D2 and M324D 2 MH Wheeled Excavators Machine System Specifications Joystick Control
966M Tier 4, 966M Tier 4 Series XE, 972M Tier 4 and 972M Tier 4 Series XE Wheel Loaders Hydraulic Tank - Assemble
M316D, M318D, M320D2, M322D, M322D 2 MH, M322D2 and M324D 2 MH Wheeled Excavators Machine System Specifications Joystick Control
814K, 816K, 826K 836K Landfill Compactors, 815K, 825K, Soil Compactors, 824K, 834K, 844K, 854K Wheel Dozers and 986K, 988K, 990K, 992K,994K Wheel Loaders Information Display Diagnostic Menu
MH3049 Material Handler Hydraulic System Hydraulic Tank and Filter
C9.3 Engines for Caterpillar Built Machines DEF Injector and Mounting - Remove and Install
966M Tier 4, 966M Tier 4 Series XE, 972M Tier 4 and 972M Tier 4 Series XE Wheel Loaders Hydraulic Tank - Disassemble
C13, C15, and C18 Tier 4 Interim Engines Codes that Inhibit Operation of Aftertreatment System
2013/05/31 New Fuel Lines Kits Are Used on Certain C9.3 Machine Engines {1288}
C9.3 Engines for Caterpillar Built Machines Solenoid Valve (ARD Fuel) - Remove and Install
C4.4 Industrial Engine Fluid Recommendations - Fuel
C4.4 Industrial Engine Fluid Recommendations - Coolant Specification
966M Tier 4, 966M Tier 4 Series XE, 972M Tier 4 and 972M Tier 4 Series XE Wheel Loaders Steering Valve - Remove and Install
C9.3 Engines for Caterpillar Built Machines Combustion Head - Remove and Install - Clean Emissions Module
MH3049 Material Handler Machine Systems Solenoid Valve and Manifold (Hydraulic Lockout) - Remove and Install
259D, 279D, 289D, 299D and 299D XHP Compact Track Loaders, 257D, 277D, 287D, 297D and 297D XHP Multi Terrain Loaders and 236D, 242D, 246D, 262D, 272D and 272D XHP Skid Steer Loaders Machine Systems Cab - Remove and Install - Extended Reach
966M Tier 4, 966M Tier 4 Series XE, 972M Tier 4 and 972M Tier 4 Series XE Wheel Loaders Cab - Remove and Install
R1600G Load Haul Dump Steering System Secondary Steering System
R1600H Load Haul Dump Steering System Control Valve (STIC Steering)
Back to top
The names Caterpillar, John Deere, JD, JCB, Hyundai or any other original equipment manufacturers are registered trademarks of the respective original equipment manufacturers. All names, descriptions, numbers and symbols are used for reference purposes only.
CH-Part.com is in no way associated with any of the manufacturers we have listed. All manufacturer's names and descriptions are for reference only.